Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 60:2

Context
NETBible

You made the earth quake; you split it open. 1  Repair its breaches, for it is ready to fall. 2 

NIV ©

biblegateway Psa 60:2

You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.

NASB ©

biblegateway Psa 60:2

You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.

NLT ©

biblegateway Psa 60:2

You have shaken our land and split it open. Seal the cracks before it completely collapses.

MSG ©

biblegateway Psa 60:2

You shook earth to the foundations, ripped open huge crevasses. Heal the breaks! Everything's coming apart at the seams.

BBE ©

SABDAweb Psa 60:2

By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.

NRSV ©

bibleoremus Psa 60:2

You have caused the land to quake; you have torn it open; repair the cracks in it, for it is tottering.

NKJV ©

biblegateway Psa 60:2

You have made the earth tremble; You have broken it; Heal its breaches, for it is shaking.

[+] More English

KJV
Thou hast made the earth
<0776>
to tremble
<07493> (8689)_;
thou hast broken
<06480> (8804)
it: heal
<07495> (8798)
the breaches
<07667>
thereof; for it shaketh
<04131> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Psa 60:2

You have made the land
<0776>
quake
<07493>
, You have split
<06480>
it open
<06480>
; Heal
<07495>
its breaches
<07667>
, for it totters
<04131>
.
LXXM
(59:4) suneseisav {V-AAI-2S} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
sunetaraxav {V-AAI-2S} authn
<846
D-ASF
iasai
<2390
V-AMD-2S
ta
<3588
T-APN
suntrimmata
<4938
N-APN
authv
<846
D-GSF
oti
<3754
CONJ
esaleuyh
<4531
V-API-3S
NET [draft] ITL
You made the earth
<0776>
quake
<07493>
; you split
<06480>
it open. Repair
<07495>
its breaches
<07667>
, for
<03588>
it is ready to fall
<04131>
.
HEBREW
hjm
<04131>
yk
<03588>
hyrbs
<07667>
hpr
<07495>
htmup
<06480>
Ura
<0776>
htserh
<07493>
(60:2)
<60:4>

NETBible

You made the earth quake; you split it open. 1  Repair its breaches, for it is ready to fall. 2 

NET Notes

tn The verb פָּצַם (patsam, “split open”) occurs only here in the OT. An Arabic cognate means “crack,” and an Aramaic cognate is used in Tg. Jer 22:14 with the meaning “break open, frame.” See BDB 822 s.v. and Jastrow 1205 s.v. פְּצַם.

sn You made the earth quake; you split it open. The psalmist uses the imagery of an earthquake to describe the nation’s defeat.

sn It is ready to fall. The earth is compared to a wall that has been broken by the force of the earthquake (note the preceding line) and is ready to collapse.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA